ナウル語の情報満載!ナウル語といえば?
從峰倉老師那裡拿過的來TEST ヤクザ度チェック 還滿好玩的 拿一般翻譯機大概就可以知道是什麼意思了 司さんのヤクザ度は、53%です。 ランク: C (A~E) 偏差値: 58.0 順位: 4,366位 (23,209人中) 総評 あなたは立派な構成員です。 ...
... 技術翻訳は 、一般翻訳と異なり情報を正確に伝えることが重視されるため、利用目的が一般に向けたパンフレットなどであっても、 一度正確に直訳した上でリライトするという工程を経たほうがよい。 納得した。 すぐに「 あとがき 」を読んだ。 ...
... これらの例が示すように、財務 ・ 経理関連の翻訳というのは、一般翻訳と異なり、専門性の高い分野であり、その作業は日英両方の言語で会計学を理解していないと、精度の高い翻訳を一定時間内に期待するのは難しい、という事がお解かりになったと思います。 ...
... 3万円程度 半日1万5千円程度 ……あくまで基準ですので内容によって多少異なる場合もあります (2) 一般翻訳 (英語を日本語に) A4ダブルスペース23行程度 4,200円から (日本語を英語に ...
JUGEMテーマ: 日記・一般 翻訳を納品してほっとしたのもつかの間、フィードバックが戻り、細かい手直しの作業に追われてます。日曜もPCにはりつかざるをえない。 電磁波を長時間浴びる体を休めるため、散歩に出た。 ...
一般的な翻訳の仕事って、ボーナス・昇給は大卒サラリーマン並みに出るんでしょう....
一般的な翻訳の仕事って、ボーナス・昇給は大卒サラリーマン並みに出るんでしょうか?要するに、生涯収入は一般的な大卒サラリーマンと同じくらいですか?って意味です。

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語
職場での女性の扱い。長文ですいません。私は女性で正社員の一般職、秘書や通訳翻....
職場での女性の扱い。長文ですいません。私は女性で正社員の一般職、秘書や通訳翻訳の仕事をしています。うちの会社は典型的な男性社会で、800人いる管理職のうち女性管理職はたった1人です。私自身女性に対する差別を感じます。最近部署の人たちの英語教育を直属上司より任されたのですが、元々残業が多かったことなどもあり、部長からは簡単に言えば適当でいい的なことを言われました。そして何度も忙しかったらやらないでいいから的なことをしつこいくらいに言われます。一方で総合職の男性陣に対しては決してそのようなことは言いません。私は総合職に転向したいと考えており、その意向は既に伝えています。直属上司は前向きに考えてくれているようですが、部長的には私には今の仕事を一般職としてさせておくのが都合がいいと感じているように思います。教育といえば総合職がすべき仕事ですが、それに私が熱心に取り組むことに抵抗があるように感じます。理不尽だと思っているし、仕事で成功したい気持ちが強いので、女性にチャンスが与えられない今の会社は退職を考えています。みなさんの会社ではどうですか?女性の方の経験やご意見、たくさん聞かせてほしいです。また男性からの見解も歓迎です。よろしくお願いします。

カテゴリ:職業とキャリア>労働問題、働き方
英語などの外国語版ホームページの翻訳ついて
英語などの外国語版ホームページの翻訳ついて外国語で書かれたHPではいちいち辞書片手に翻訳しながら文章の意味を追ってくのは、作業性、効率面などからも大変だと考えますが一般的にはどういう翻訳方法で解読してるのでしょうか?翻訳手順、流れをおしえてください
派遣で仕事を探していますが、一般企業での就業歴がないと無理ですか?
派遣で仕事を探していますが、一般企業での就業歴がないと無理ですか?結婚での引っ越しを機に、派遣で仕事を探しています。引っ越し前までは、大学医学部の秘書を長年やっていましたが、今後は一般企業で働いてみたいと思っています。派遣会社からはいろいろお話をいただき、「スキル(OA)や実績は問題ない」と言われるのですが、派遣先企業から「一般企業での就業歴がないから」と断られ続けています。OKをいただけたと思ったら、「顧問の大学教授の相手」だとか「企業内の研究室秘書」だったりします。一般企業でも選り好みをしなければいいのでしょうが、イヤイヤするのでは楽しくないし、希望は持っておきたいと思っています。今回を機に、新しい環境で新しい仕事をやってみたいと思っているのですが、やはり一般企業の就業歴がないと難しいのでしょうか。バイトしかないのかな・・・と思うと、すごくガッカリしています。。。
外国語の絵本や小説を訳すときに,「意訳」以上にセリフの内容やニュアンスを意図....
外国語の絵本や小説を訳すときに,「意訳」以上にセリフの内容やニュアンスを意図的に変える,といった翻訳方法は広く一般に行われているのでしょうか。以前,アカデミー出版の「超訳」が話題になりましたが…